Fri. Sep 30th, 2022

     MBBS பாடத்திட்டத்தின் சுதேசமயமாக்கல் மருத்துவத் துறையினரிடமிருந்து கலவையான எதிர்வினைகளைத் தூண்டியுள்ளது, அவர்களில் பலர் இது மருத்துவக் கல்வியின் தரத்தை நீர்த்துப்போகச் செய்யும், மொழி தடைகளை தீவிரமாக்கும் மற்றும் பிளவு உணர்வுகளை உருவாக்கும் என்று கூறுகின்றனர். MBBS படிப்புகளை இந்தியில் கற்பிக்க வேண்டியதன் அவசியம் குறித்து சமீபத்தில் உத்தரகாண்ட் மாநில கல்வி அமைச்சர் தன் சிங் ராவத், ஆங்கிலம் பேசாத பள்ளிகளில் படிக்கும் மாணவர்களுக்கு உதவுவது குறித்து ஆலோசித்தார். முன்னதாக, மத்தியப் பிரதேச முதல்வர் சிவராஜ் சிங் சவுகான், இந்தியில் எம்பிபிஎஸ் படிப்பைத் தொடங்கும் முதல் மாநிலமாக இந்தி பாடப்புத்தகங்கள் தயாரிக்கப்பட வேண்டும் என்று வலியுறுத்தினார்.


வரையறுக்கப்பட்ட விருப்பங்கள்
எவ்வாறாயினும், மருத்துவ சகோதரத்துவத்தைச் சேர்ந்த மருத்துவர்கள் மற்றும் கல்வியாளர்கள் இந்த விஷயத்தில் தங்கள் முன்பதிவுகளைக் கொண்டுள்ளனர். “நீட் பிஜியில் அகில இந்திய ஒதுக்கீட்டின் (50% காலியிடங்களை உள்ளடக்கிய) மாணவர்கள் நாடு முழுவதும் வேலை செய்வார்கள் என்று எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, எனவே வடமாநில மாணவர் ஒருவர் தமிழ்நாட்டு வார்டுகளில் பணியாற்றலாம் மற்றும் உள்ளூர் மொழியில் நோயாளிகளுடன் பேசலாம். இதுவே ஒரு தேசிய கண்ணோட்டத்தை வழங்குகிறது,” என்கிறார் புது டெல்லியில் உள்ள VMMC சப்தர் ஜங் மருத்துவமனையின் மூத்த ஆசிரியர். MBBS பாடத்திட்டத்தை பிராந்தியமயமாக்கக் கூடாது, ஏனெனில் இது USMLE (United States Medical Licensing Examination) போன்ற தேர்வுகள் ஆங்கிலத்தில் நடத்தப்படும் US மற்றும் UK இல் வெளிநாடுகளில் மருத்துவக் கல்வியைத் தேடும் மாணவர்களுக்கான விருப்பங்களைக் குறைக்கும் என அவர் வலியுறுத்துகிறார்.


அடிப்படை பாடப்பிரிவு
எம்பிபிஎஸ் பாடத்திட்டத்தின் மொழியை மாற்றுவதற்குப் பதிலாக, தற்போதுள்ள எம்பிபிஎஸ் பாடத்திட்டத்தில் எம்பிபிஎஸ் புதிய மாணவர்களுக்கு 2 மாத கோர் படிப்பு உள்ளது, அங்கு அவர்கள் மருத்துவப் பள்ளி சூழலுடன் பழகுவதற்கு கற்பிக்கப்படுகிறார்கள். “கிராமப்புற அல்லது ஒதுக்கப்பட்ட மாணவர்கள் ஆரம்ப கலாச்சார அதிர்ச்சியை சமாளிக்க கற்றுக்கொள்கிறார்கள், மேலும் 10:1 என்ற வழிகாட்டி-மாணவர் விகிதத்துடன், ஒருவருக்கொருவர் உறவுகளில் பணியாற்ற கற்றுக்கொடுக்கப்படுகிறார்கள். மாணவர்களை எளிதாக்குவதற்கும், சமதளத்தை உருவாக்குவதற்கும் ஒரு முழு செயல்முறை உள்ளது. அவர்களைப் பாதுகாப்பற்றவர்களாகவும், போதாதவர்களாகவும் உணர வைக்கும் ஒரே பிரச்சனை மொழியல்ல,” என்கிறார்.

Best Country to Study MBBS Abroad for Indian Students

ஒரு படி பின்வாங்கியது
தற்போது 11 மொழிகளில் நீட் தேர்வு நடத்தப்பட்டு வரும் நிலையில், மாணவர்களை அவர்களின் சொந்த மொழியில் மட்டும் கட்டுப்படுத்துவது நீண்ட காலத்திற்குப் பாதிப்பை ஏற்படுத்தும். இந்த மாணவர்கள் UPSC நடத்தும் ஒருங்கிணைந்த மருத்துவ சேவைகள் தேர்வில் சிறப்பாக தேர்ச்சி பெறுவது கடினமாக இருக்கலாம் என்று அவர் மேலும் கூறினார்.

டாக்டர். முலுண்டில் உள்ள ஃபோர்டிஸ் மருத்துவமனையின் பொது மருத்துவர் மற்றும் தொற்று நோய்களுக்கான ஆலோசகர் அனிதா மேத்யூவும் இதே போன்ற கருத்துக்களைக் கொண்டுள்ளார். கிழக்கு ஐரோப்பிய நாடுகள் மற்றும் சீனாவின் சில பகுதிகளைத் தவிர, உலகம் முழுவதும் எம்பிபிஎஸ் அடிப்படைக் கல்வி ஆங்கிலத்தில் உள்ளது. மருத்துவச் சொற்கள் மற்றும் கலைச்சொற்கள் எப்பொழுதும் ஆங்கிலத்தில் இருக்கும், அவற்றின் மொழிபெயர்ப்பு இந்தி அல்லது பிற பிராந்திய மொழிகளில் அவ்வளவு எளிதாக இருக்காது. இந்தியாவில் உள்ள பெரும்பாலான மருத்துவ நிறுவனங்களின் எம்பிபிஎஸ் பட்டம் மேற்கத்திய நாடுகளில் அங்கீகரிக்கப்படவில்லை, மேலும் கல்வி ஊடகத்தை சுதேசிமயமாக்குவதற்கான எந்தவொரு நடவடிக்கையும் மற்ற மேற்கத்திய சக ஊழியர்களுடன் சமமான நிலையில் இருக்க எங்கள் முயற்சிகளில் மேலும் பின்னோக்கிச் செல்லும்.
அட்டவணையிடப்பட்ட இதழ்கள் மற்றும் சர்வதேச மாநாடுகளில் கட்டுரைகள் மற்றும் ஆராய்ச்சிகளை எழுதுவதற்கும் வழங்குவதற்கும், PhDகள் ஆங்கிலத்தில் நன்கு அறிந்திருக்க வேண்டும். “கிட்டத்தட்ட அனைத்து சக மதிப்பாய்வு பத்திரிகைகளும் ஆங்கிலத்தில் உள்ளன, மேலும் பிராந்திய மொழி கல்விக்கு இந்த மாற்றம் ஒரு பின்னடைவாக இருக்கும். அதிகாரிகள் பள்ளியில் அடிப்படைக் கல்வியை மேம்படுத்த முயற்சிக்க வேண்டும் மற்றும் ஆங்கிலத்தை நன்கு புரிந்துகொள்ள பிராந்திய/இந்தி மொழி சராசரி மாணவர்களுக்கு இடைநிலைப் படிப்புகளை அறிமுகப்படுத்த வேண்டும்,” என்று அவர் கூறுகிறார்.  மருத்துவர். இசட் ஜெயப்பிரகாசராசன், பேராசிரியர் மற்றும் ஜிப்மர் மருத்துவக் கல்வித் துறை, புதுச்சேரி, புதுச்சேரி, எனினும், உள்ளூர் மொழியில் அறிவியலை வளர்ப்பதே காரணம் என்றால், இந்த மாற்றத்தை வரவேற்கிறார். “மொழிபெயர்ப்பின் போது பொருள் நம்பகத்தன்மையை உறுதி செய்ய கவனமாக இருக்க வேண்டும், அதனால் அது நீர்த்துப்போகவில்லை. சொற்கள் ஆங்கிலத்தில் இருந்தாலும், பெரும்பாலான மாநில மருத்துவப் பள்ளிகளில் இதுதான் நடப்பதால், மருத்துவ நூல்களில் உள்ள விளக்கங்கள் பிராந்திய மொழிகளில் இருக்கலாம், ”என்று அவர் கூறுகிறார்.

By Adhan

Leave a Reply

Your email address will not be published.